The Importance of Arabic Translation In Applying For Scholarships To Middle East Countries

Are you one of the people who are interested in continuing their studies in a Middle Eastern country? If you don’t know, there are many Middle Eastern countries that open scholarship opportunities for Indonesian students. In fact, Middle East scholarships are in demand by high school / vocational / MA / Islamic boarding school graduates, you know.

Some countries that open scholarship opportunities include Saudi Arabia, Egypt, Tunisia, Turkey, United Arab Emirates, Jordan, Qatar, and Morocco. Well, because you will be studying in an Arabic-speaking country, you must prepare Indonesian-Arabic language translation for all scholarship documents.

Why do scholarship documents to Middle Eastern countries require Indonesian-Arabic language translation? This is the answer.

Majority of Universities Apply Such Terms
As known, the language used by Middle Eastern People is Arabic, as well as in lecture activities. It is natural for universities there to provide requirements on scholarship document translation for international scholarship applicants or scholarship applicants from non-Arabic-speaking countries.

Even so, pay attention to the specific scholarship requirements. It could be that there are universities that do not require translated documents or institutions that require translation of only a few files.

Scholarship Organizer Prohibits The Use of Translation Apps
Any legal documents are not allowed to be translated with the help of translation apps like Google Translate or the like. This requirement also applies to those who want to apply for university scholarship in the Middle East.

The reason is that the result of machine translation only reads word by word without considering the sentence context. Of course, this is dangerous if you use it for legal documents such as diplomas, transcripts, scholarship application letters, health certificates, etc. It is a shame that you do not get the scholarship just because you try to self-translate the important documents to save your budget.

 

Translation Result by Sworn Translation Services are of Better Quality

Translating Indonesian-Arabic language document is not easy. It takes an abundance of experience to translate various overseas scholarship application files. So, you should entrust this matter to the service of a legally certified sworn translator to get high quality translation results.

However, kindly also check with the scholarship organizer whether the document being translated by a sworn translator is enough. Sometimes there is an other requirement that requires the files to be attested by the authorities, such as a notary public, relevant ministry, or the destination country’s embassy. So, please kindly review each scholarship requirement carefully.

So, where will you get a sworn, professional, and legal Indonesian-Arabic language translation service? NRG Serviceis your answer. Simply by paying an affordable price, you will take care of all your scholarship documents to Middle Eastern countries quickly and precisely as needed.
Feel free contact NRG Service now!

Leave a Reply

Your email address will not be published.